Загадка 2573

Исконное английское название этой птицы можно перевести на русский словом «красногрудка». Рассказывая об этом, Дэвид Лак отмечает, что ОНИ на территории Британии стали широко известны только к шестнадцатому веку. Назовите ИХ по-английски.
Картинка ниже не содержит подсказки и поставлена для того, чтобы читатели, у которых не срабатывает тег lj-cut, не увидели ответ сразу. У остальных прошу прощения за неудобства. Поверьте, я перепробовал много вариантов в поисках оптимального решения :-) Ответ под картинкой.

Ответ: oranges.
Комментарий: грудь у птички скорее оранжевого цвета, а не красного. Слово «оранжевый» в английском языке происходит от названия апельсина и в древности не было известно. Интересно, что по русски эту птичку называют малиновкой, что тоже не очень соответствует её настоящему цвету.
Источник: David Lack «Robin Redbreast», p. 44
Автор: Дмитрий Буценец